# Translation of Themes - Twenty Sixteen in Polish
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Sixteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-04-26 18:46:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Sixteen\n"
#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:17 inc/block-patterns.php:57
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Sixteen"
msgstr "Twenty Sixteen"
#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere."
msgstr "Twenty Sixteen to unowocześniony, popularny wygląd WordPressa — poziomy nagłówek z opcjonalnym prawym panelem bocznym doskonale pasuje do blogów i innych witryn. Umożliwia ustawienie własnych kolorów, posiadając również gotowe propozycje zestawów kolorystycznych. Oparty jest na eleganckiej i elastycznej siatce podejścia mobile-first, będąc dopracowanym w każdym detalu. Twenty Sixteen sprawi, że WordPress będzie wyglądał pięknie — wszędzie."
#: inc/block-patterns.php:133
msgid "My new book “Twenty Sixteen” is available for pre-order."
msgstr "Moja nowa książka “Twenty Sixteen” jest dostępna w przedsprzedaży."
#: inc/block-patterns.php:140
msgid "Pre-Order Now"
msgstr "Zamów teraz w przedsprzedaży"
#: inc/block-patterns.php:122
msgid "Call to Action"
msgstr "Wezwanie do działania"
#: inc/block-patterns.php:102
msgid "— Takashi Irie"
msgstr "— Takashi Irie"
#: functions.php:170
msgid "White"
msgstr "Biały"
#: functions.php:165
msgid "Light Gray"
msgstr "Jasnoszary"
#: functions.php:155
msgid "Dark Gray"
msgstr "Ciemnoszary"
#: functions.php:195
msgid "Medium Brown"
msgstr "Brązowy"
#: functions.php:190
msgid "Dark Brown"
msgstr "Ciemnobrązowy"
#: functions.php:205
msgid "Bright Red"
msgstr "Jasnoczerwony"
#: functions.php:200
msgid "Dark Red"
msgstr "Ciemnoczerwony"
#: functions.php:185
msgid "Light Blue"
msgstr "Jasnoniebieski"
#: functions.php:180
msgid "Bright Blue"
msgstr "Jaśniejący niebieski"
#: functions.php:175
msgid "Blue Gray"
msgstr "Szaroniebieski"
#: functions.php:160
msgid "Medium Gray"
msgstr "Szary"
#. translators: %s: Post title.
#: image.php:88 template-parts/content-page.php:39
#: template-parts/content-search.php:28 template-parts/content-search.php:43
#: template-parts/content-single.php:47 template-parts/content.php:53
msgid "Edit \"%s\""
msgstr "Edytuj \"%s\""
#. translators: %s: Post title.
#: inc/template-tags.php:195 template-parts/content.php:29
msgid "Continue reading \"%s\""
msgstr "Czytaj dalej „%s”"
#: inc/customizer.php:347
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%s”"
msgstr "Jeden komentarz do “%s”"
#: searchform.php:16
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: searchform.php:14
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Szukaj …"
#: searchform.php:13
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Szukaj:"
#: footer.php:17
msgid "Footer Primary Menu"
msgstr "Podstawowe menu w stopce strony"
#: footer.php:30
msgid "Footer Social Links Menu"
msgstr "Menu serwisów społecznościowych w stopce strony"
#: functions.php:273
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Dodaj widżety, żeby pojawiły się w panelu bocznym."
#: template-parts/content.php:14
msgid "Featured"
msgstr "Wyróżnione"
#: template-parts/content-none.php:33
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
#: template-parts/content-none.php:28
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."
#. translators: %s: Post editor URL.
#: template-parts/content-none.php:22
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Wszystko gotowe? Zacznij tutaj i opublikuj swój pierwszy wpis."
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"
#. translators: %s: The post author display name.
#: template-parts/biography.php:35
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy opublikowane przez %s"
#: template-parts/biography.php:28
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: single.php:42
msgid "Previous post:"
msgstr "Poprzedni wpis:"
#: single.php:39
msgid "Next post:"
msgstr "Następny wpis:"
#: single.php:41
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: single.php:38
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#. translators: %s: The search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
#: inc/template-tags.php:113
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: inc/template-tags.php:104
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: inc/template-tags.php:100 inc/template-tags.php:109
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:84
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Data publikacji"
#. translators: %s: Post title.
#: inc/template-tags.php:53
msgid "Leave a comment on %s"
msgstr "Dodaj komentarz do %s"
#: inc/template-tags.php:40
msgctxt "Used before post format."
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: inc/template-tags.php:26
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: functions.php:210 inc/customizer.php:357
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
#: inc/customizer.php:337
msgid "Gray"
msgstr "Szary"
#: inc/customizer.php:327
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"
#: inc/customizer.php:221
msgid "Main Text Color"
msgstr "Podstawowy kolor tekstu"
#: inc/customizer.php:242
msgid "Secondary Text Color"
msgstr "Drugorzędny kolor tekstu"
#: inc/customizer.php:317
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: inc/customizer.php:176
msgid "Page Background Color"
msgstr "Kolor tła strony"
#: inc/customizer.php:200
msgid "Link Color"
msgstr "Kolor odnośnika"
#: image.php:107 single.php:31
msgctxt "Parent post link"
msgid "Published in%title"
msgstr "Opublikowano w %title"
#: inc/customizer.php:153
msgid "Base Color Scheme"
msgstr "Podstawowy zestaw kolorów"
#. translators: %s: The current WordPress version.
#: inc/back-compat.php:45 inc/back-compat.php:62 inc/back-compat.php:85
msgid "Twenty Sixteen requires at least WordPress version 4.4. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Sixteen wymaga WordPressa przynajmniej w wersji 4.4. Aktualnie używaż wersji %s. Zaktualizuj system i spróbuj ponownie."
#: image.php:77
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Pełny rozmiar"
#: image.php:58 template-parts/content-page.php:24
#: template-parts/content-single.php:26 template-parts/content.php:36
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"
#: image.php:26
msgid "Next Image"
msgstr "Następny obrazek"
#: image.php:25
msgid "Previous Image"
msgstr "Poprzedni obrazek"
#: header.php:50
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:28
msgid "Skip to content"
msgstr "Przejdź do treści"
#: functions.php:423
msgid "expand child menu"
msgstr "rozwiń menu potomne"
#: functions.php:424
msgid "collapse child menu"
msgstr "zwiń menu potomne"
#: functions.php:285 functions.php:297
msgid "Appears at the bottom of the content on posts and pages."
msgstr "Pojawia się na końcu treści wpisów i stron."
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:334
msgctxt "Montserrat font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"
#: functions.php:283
msgid "Content Bottom 1"
msgstr "Dolna część treści 1"
#: functions.php:295
msgid "Content Bottom 2"
msgstr "Dolna część treści 2"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:342
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Merriweather, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:326
msgctxt "Merriweather font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:271
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"
#: functions.php:93 header.php:67
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu odnośników serwisów społecznościowych"
#: functions.php:92 header.php:54
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu główne"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:63
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Dumnie wspierane przez %s"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Możliwość komentowania została wyłączona."
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s komentarz do “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s komentarze do “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s komentarzy do “%2$s”"
#: archive.php:54 image.php:62 index.php:51 search.php:46
#: template-parts/content-page.php:28 template-parts/content-single.php:30
#: template-parts/content.php:40
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#: archive.php:53 index.php:50 search.php:45
msgid "Next page"
msgstr "Następna strona"
#: archive.php:52 index.php:49 search.php:44
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Niczego tutaj nie ma. Może użyj wyszukiwarki?"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ups! Nie udało się znaleźć pożądanej strony."
#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "zespół WordPressa"
#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"
msgstr "https://pl.wordpress.org/themes/twentysixteen/"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:60
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://pl.wordpress.org/"