# Translation of Themes - Twenty Seventeen in Polish # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Seventeen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-04-08 06:47:30+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-rc.4\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Seventeen\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "Twenty Seventeen brings your site to life with header video and immersive featured images. With a focus on business sites, it features multiple sections on the front page as well as widgets, navigation and social menus, a logo, and more. Personalize its asymmetrical grid with a custom color scheme and showcase your multimedia content with post formats. Our default theme for 2017 works great in many languages, for any abilities, and on any device." msgstr "Twenty Seventeen dziÄki filmom w nagĹĂłwku oraz obrazkom przynosi witrynie wiÄcej Ĺźycia. Motyw polecany jest do witryn biznesowych i oferuje wiele sekcji na stronie gĹĂłwnej, a takĹźe widgety, menu nawigacyjne i spoĹecznoĹciowe, logo i wiele innych. Spersonalizuj swĂłj asymetrycznÄ siatkÄ, uĹźyj niestandardowej kolorystyki i prezentuj multimedialne treĹci z wykorzystaniem formatĂłw. Nasz domyĹlny motyw dla 2017 dziaĹa Ĺwietnie w wielu jÄzykach, w kaĹźdych warunkach i na dowolnym urzÄ dzeniu." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:17 #, gp-priority: high msgid "Twenty Seventeen" msgstr "Twenty Seventeen" #: inc/block-patterns.php:193 msgid "Contact us" msgstr "Skontaktuj siÄ z nami" #: inc/block-patterns.php:188 msgid "We are proud to serve outstanding clients." msgstr "JesteĹmy dumni, Ĺźe moĹźemy obsĹugiwaÄ wybitnych klientĂłw." #: inc/block-patterns.php:184 msgid "Contact Us" msgstr "Skontaktuj siÄ z nami" #: inc/block-patterns.php:170 msgid "Video Production" msgstr "Produkcja filmĂłw" #: inc/block-patterns.php:170 msgid "Marketing & SEO" msgstr "Marketing i SEO" #: inc/block-patterns.php:170 msgid "Content Strategy" msgstr "Strategia treĹci" #: inc/block-patterns.php:162 msgid "Web Development" msgstr "Tworzenie stron internetowych" #: inc/block-patterns.php:148 msgid "Services" msgstr "UsĹugi" #: inc/block-patterns.php:131 msgid "Strategy" msgstr "Strategia" #: inc/block-patterns.php:128 msgid "Direct Light" msgstr "BezpoĹrednie ĹwiatĹo" #: inc/block-patterns.php:117 msgid "Design" msgstr "WyglÄ d" #: inc/block-patterns.php:90 msgid "Images with Link" msgstr "Obrazki z odnoĹnikami" #: inc/block-patterns.php:77 msgid "Need a website? We've got you covered. Our design team will create a stunning design to transform your brand." msgstr "Potrzebujesz strony internetowej? Nasz zespóŠprojektowy stworzy oszaĹamiajÄ cy projekt, ktĂłry zmieni twojÄ markÄ." #: inc/block-patterns.php:74 inc/block-patterns.php:162 msgid "Web Design" msgstr "Tworzenie stron internetowych" #: inc/block-patterns.php:71 inc/block-patterns.php:114 msgid "White border" msgstr "BiaĹe obramowanie" #: inc/block-patterns.php:63 inc/block-patterns.php:80 #: inc/block-patterns.php:106 inc/block-patterns.php:120 #: inc/block-patterns.php:134 msgid "See Case Study" msgstr "Zobacz studium przypadku" #: inc/block-patterns.php:60 msgid "Communicate your purpose and goals with a beautiful logo that encapsulates your business." msgstr "Przedstaw swĂłj cel i cele za pomocÄ piÄknego logo, ktĂłre opisze firmÄ." #: inc/block-patterns.php:57 inc/block-patterns.php:103 #: inc/block-patterns.php:162 msgid "Branding" msgstr "Marka" #: inc/block-patterns.php:54 inc/block-patterns.php:100 msgid "Black Stripes" msgstr "Czarne pasy" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "Images with Text and Link" msgstr "Obrazki z tekstem i odnoĹnikiem" #: inc/block-patterns.php:36 inc/block-patterns.php:155 msgid "Our Services" msgstr "Nasze usĹugi" #: inc/block-patterns.php:31 msgid "Attract Leads with Marketing Campaigns that Work" msgstr "PrzyciÄ gaj potencjalnych klientĂłw dziÄki skutecznym kampaniom marketingowym" #: inc/block-patterns.php:28 msgid "Large Heading with Button" msgstr "DuĹźy nagĹĂłwek z przyciskiem" #: template-parts/footer/footer-widgets.php:18 msgid "Footer" msgstr "Stopka" #: functions.php:346 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar on blog posts and archive pages." msgstr "Dodaj widgety tutaj aby pojawiĹy siÄ na panelu bocznym wpisĂłw na blogu i stronach archiwum." #: functions.php:344 sidebar.php:18 msgid "Blog Sidebar" msgstr "Panel boczny na blogu" #: template-parts/header/site-branding.php:34 #: template-parts/navigation/navigation-top.php:31 msgid "Scroll down to content" msgstr "PrzewiĹ do treĹci" #: functions.php:187 msgctxt "Theme starter content" msgid "Coffee" msgstr "Kawa" #: functions.php:183 msgctxt "Theme starter content" msgid "Sandwich" msgstr "Kanapka" #: functions.php:179 msgctxt "Theme starter content" msgid "Espresso" msgstr "Espresso" #: inc/custom-header.php:128 msgid "Pause background video" msgstr "Wstrzymaj film w tle" #: inc/custom-header.php:127 msgid "Play background video" msgstr "Odtwarzaj film tworzÄ cy tĹo" #. translators: %s: The section ID. #: inc/template-tags.php:158 msgid "Front Page Section %s Placeholder" msgstr "Miejsce dla sekcji %s strony gĹĂłwnej" #: inc/customizer.php:109 msgid "When the two-column layout is assigned, the page title is in one column and content is in the other." msgstr "Kiedy ukĹad dwĂłch kolumn jest w uzyciu, tytuĹ strony jest w jednej kolumnie, a zawartoĹÄ strony w pozostalej kolumnie.." #: single.php:34 msgid "Next Post" msgstr "NastÄpny wpis" #: index.php:27 msgid "Posts" msgstr "Wpisy" #: inc/template-tags.php:89 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: inc/template-tags.php:85 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:66 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: Post date. #: inc/template-tags.php:52 msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Posted on</span> %s" msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Opublikowane w</span> %s" #. translators: %s: Post author. #: inc/template-tags.php:21 msgid "by %s" msgstr "przez %s" #: inc/icon-functions.php:44 msgid "Please define an SVG icon filename." msgstr "ProszÄ okreĹliÄ nazwÄ pliku ikony SVG" #: inc/icon-functions.php:39 msgid "Please define default parameters in the form of an array." msgstr "ProszÄ okreĹliÄ domyĹlne parametry w tablicy." #: inc/customizer.php:143 msgid "Select pages to feature in each area from the dropdowns. Add an image to a section by setting a featured image in the page editor. Empty sections will not be displayed." msgstr "Z rozwijanego menu wybierz strony do wyróşnienia w kaĹźdym obszarze.. Dodaj zdjÄcie do sekcji ustawiajÄ c wyróşnionÄ obraz w edytorze stron. Puste sekcje nie zostanÄ wyĹwietlone." #. translators: %d: The front page section number. #: inc/customizer.php:142 msgid "Front Page Section %d Content" msgstr "TreĹÄ sekcji %d strony gĹĂłwnej" #: inc/customizer.php:112 inc/customizer.php:171 msgid "Two Column" msgstr "Dwie kolumny" #: inc/customizer.php:111 inc/customizer.php:170 msgid "One Column" msgstr "Jedna kolumna" #: inc/customizer.php:106 msgid "Page Layout" msgstr "UkĹad strony" #: inc/customizer.php:89 msgid "Theme Options" msgstr "Opcje motywu" #: inc/customizer.php:64 msgid "Custom" msgstr "WĹasne" #: inc/customizer.php:62 msgid "Light" msgstr "Jasny" #: inc/customizer.php:60 msgid "Color Scheme" msgstr "Zestaw kolorĂłw" #: inc/custom-header.php:56 msgid "Default Header Image" msgstr "DomyĹlny obrazek nagĹĂłwka" #: functions.php:368 msgid "Footer 2" msgstr "Stopka 2" #: functions.php:358 functions.php:370 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Tutaj dodaj widĹźety, ktĂłre zostanÄ wyĹwietlone w stopce." #: functions.php:356 msgid "Footer 1" msgstr "Stopka 1" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Libre Franklin, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:296 msgctxt "Libre Franklin font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:69 functions.php:211 #: template-parts/navigation/navigation-top.php:12 msgid "Top Menu" msgstr "GĂłrne menu" #: comments.php:62 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" #: template-parts/post/content-none.php:33 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Nie udaĹo siÄ znaleĹşÄ tego, czego szukasz. ByÄ moĹźe wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty." #: search.php:59 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Brak wynikĂłw wyszukiwania. ProszÄ sprĂłbowaÄ ponownie z innymi sĹowami." #. translators: %s: Post editor URL. #: template-parts/post/content-none.php:27 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>." msgstr "Czy moĹźna juĹź opublikowaÄ pierwszy wpis? <a href=\"%s\">Zacznij tutaj</a>." #: search.php:26 template-parts/post/content-none.php:17 msgid "Nothing Found" msgstr "Niczego nie znaleziono" #: single.php:33 msgid "Previous Post" msgstr "Poprzedni wpis" #: comments.php:71 single.php:33 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: comments.php:72 single.php:34 msgid "Next" msgstr "NastÄpne" #: searchform.php:20 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: searchform.php:19 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Szukaj …" #: searchform.php:17 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Szukaj:" #. translators: Search query. #: search.php:22 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s" #. translators: %s: Post title. #: functions.php:398 template-parts/page/content-front-page-panels.php:45 #: template-parts/page/content-front-page.php:42 #: template-parts/post/content-audio.php:83 #: template-parts/post/content-gallery.php:70 #: template-parts/post/content-image.php:61 #: template-parts/post/content-video.php:82 template-parts/post/content.php:57 msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "Czytaj dalej<span class=\"screen-reader-text\"> â%sâ</span>" #: inc/customizer.php:63 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #. translators: %s: The current WordPress version. #: inc/back-compat.php:43 inc/back-compat.php:60 inc/back-compat.php:83 msgid "Twenty Seventeen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Seventeen wymaga WordPressa przynajmniej w wersji 4.7. Aktualnie uĹźywasz wersji %s. Zaktualizuj system i sprĂłbuj ponownie." #. translators: %s: Post title. #: inc/template-tags.php:117 msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "Edytuj<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" #: template-parts/page/content-front-page.php:48 #: template-parts/page/content-page.php:26 #: template-parts/post/content-audio.php:90 #: template-parts/post/content-gallery.php:77 #: template-parts/post/content-image.php:68 #: template-parts/post/content-video.php:89 template-parts/post/content.php:64 msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #: template-parts/navigation/navigation-top.php:17 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:28 msgid "Skip to content" msgstr "PrzejdĹş do treĹci" #: functions.php:490 msgid "Collapse child menu" msgstr "ZwiĹ menu potomne" #: functions.php:489 msgid "Expand child menu" msgstr "RozwiĹ menu potomne" #: functions.php:70 functions.php:222 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu odnoĹnikĂłw serwisĂłw spoĹecznoĹciowych" #. translators: %s: WordPress #: template-parts/footer/site-info.php:21 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Dumnie wspierane przez %s" #: footer.php:26 msgid "Footer Social Links Menu" msgstr "Menu serwisĂłw spoĹecznoĹciowych w stopce strony" #: comments.php:82 msgid "Comments are closed." msgstr "MoĹźliwoĹÄ komentowania zostaĹa wyĹÄ czona." #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s Reply to “%2$s”" msgid_plural "%1$s Replies to “%2$s”" msgstr[0] "%1$s odpowiedĹş na “%2$s”" msgstr[1] "%1$s odpowiedzi na “%2$s”" msgstr[2] "%1$s odpowiedzi na “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:37 msgctxt "comments title" msgid "One Reply to “%s”" msgstr "Jedna odpowiedĹş do “%s”" #: archive.php:51 index.php:55 search.php:52 msgid "Page" msgstr "Strona" #: archive.php:50 index.php:54 search.php:51 msgid "Next page" msgstr "NastÄpna strona" #: archive.php:49 index.php:53 search.php:50 msgid "Previous page" msgstr "Poprzednia strona" #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Niczego tutaj nie ma. MoĹźe uĹźyj wyszukiwarki?" #: 404.php:21 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ups! Nie udaĹo siÄ znaleĹşÄ poĹźÄ danej strony." #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "zespóŠWordPressa" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentyseventeen/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyseventeen/" #. Author URI of the theme #: template-parts/footer/site-info.php:18 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://pl.wordpress.org/"